Emplois pour interprètes États-Unis

Offrez ou trouvez des services d'interprétation et de traduction ici. C'est plus facile que vous ne le pensez!

Offrez vos services en ligne GRATUITEMENT. C'est plus facile que vous ne le pensez!
Démarrez maintenant!

Offres d'emploi pour interprètes en États-Unis

Offres d'emploi pour les interprètes à États-Unis

Les interprètes de langue convertissent oralement les informations d'une langue à une autre. Cela peut être parlé ou en langue des signes. Le travail principal d'un interprète est de faire entendre les gens comme s'il s'agissait de la langue originale. Les interprètes doivent généralement parler couramment les deux langues car ils communiquent avec des personnes qui ne parlent pas une langue commune. Sur cette page, vous trouverez des offres d'emploi pour les interprètes dans États-Unis ainsi que des informations relatives à l'emploi dans cette branche.

Le travail d'un interprète comprend généralement les tâches suivantes:

- interprétation de la langue source vers une langue cible;
- Compilation de bases de données terminologiques spéciales à utiliser lors de l'interprétation.
- Parler, écrire et lire couramment dans deux langues ou plus.
- Interprétation de conférences, séminaires et négociations - précise, rapide et claire.
- Utiliser les connaissances d'autres cultures pour interpréter le message original.
- Soutenir la communication en convertissant la parole d'une langue à une autre;
- Respect du code de déontologie des interprètes;
- Entraînez constamment vos compétences en lisant et en pratiquant des documents pertinents pour l'industrie.

Il existe trois types courants d'interprétation:

- interprétation simultanée,
- interprétation consécutive,
- lecture simultanée à vue.

Les interprètes simultanés traduisent une phrase parlée dans une autre langue en temps réel. Les interprètes simultanés doivent connaître le sujet et maintenir un niveau élevé de concentration afin de faire leur travail avec précision et complètement. En raison de la fatigue mentale qui y est associée, les travaux d'interprétation simultanée peuvent impliquer de travailler en binôme ou en petites équipes lors de l'interprétation pendant une longue période, par ex. B. au tribunal ou lors d'une conférence.

Des interprètes consécutifs traduisent le message de l'orateur dans une autre langue, non pas en temps réel, mais immédiatement après que l'orateur s'est arrêté pour permettre l'interprétation. Comme il est difficile de se souvenir de toutes les informations en si peu de temps, les interprètes consécutifs doivent prendre des notes afin de garantir la haute qualité de l'interprétation.

La lecture à vue simultanée permet de traduire un document écrit directement dans une langue parlée pour une consommation immédiate, mais pas pour la création d'un document écrit traduit.

Quels événements sont proposés par des interprètes et comment puis-je trouver un emploi?

Les services d'interprétation sont nécessaires dans tous les domaines de spécialisation, mais la plupart des interprètes préfèrent sélectionner plusieurs domaines de spécialisation car ils ont la capacité de trouver un emploi rapidement.

Les interprètes communautaires effectuent leur travail dans des environnements communautaires et fournissent une interprétation vocale essentielle individuellement ou en groupe. Des interprètes communautaires sont souvent nécessaires dans les dialogues scolaires entre parents et enseignants, lors d'événements communautaires, pour escorter les gens aux bureaux du gouvernement, pour les rassemblements professionnels et publics, pour les agences sociales et gouvernementales, pour acheter ou louer des maisons, etc.

Les interprètes de conférence travaillent lors de conférences, séminaires et cours de formation avec un public étranger. Le travail est souvent effectué dans le domaine du commerce international, de la science, de la technologie, de la finance ou de la diplomatie. Pour obtenir un bon travail d'interprète en tant qu'interprète de conférence à États-Unis, vous devez être un interprète expérimenté et être capable de convertir deux langues en langue maternelle. Pour certains postes, par exemple aux Nations Unies, des qualifications très élevées sont requises. Les interprètes de conférence effectuent souvent l'interprétation simultanée pour ceux qui assistent à une conférence ou à une réunion d'affaires qui ne comprennent pas la langue de l'orateur. Ils portent des écouteurs adaptés à l'interprète qui parle leur langue.

Les interprètes médicaux ou de soins de santé travaillent généralement dans les hôpitaux, aidant les patients à communiquer avec les médecins, les infirmières, les techniciens et les autres membres du personnel médical. Pour obtenir un emploi d'interprète médical à États-Unis, vous devez avoir une connaissance pratique de la terminologie médicale et des termes médicaux généraux dans les deux langues. Les interprètes médicaux doivent être très sensibles à la situation du patient et doivent maintenir la confidentialité et des normes éthiques élevées. Dans certains cas, l'interprétation peut également être fournie en mode distant à l'aide de Skype, Zoom ou d'autres outils de vidéoconférence et audio.

La tâche des interprètes de voyage ou d'escorte est d'accompagner les visiteurs à l'étranger ou les visiteurs étrangers en États-Unis ayant des compétences linguistiques limitées. Ces interprètes peuvent fournir une assistance linguistique lors de réunions formelles et informelles. Ces spécialistes veillent à ce que les visiteurs puissent communiquer pendant leur séjour. Les interprètes accompagnateurs voyagent généralement très souvent.

Les interprètes juridiques et judiciaires exercent généralement leurs fonctions devant les tribunaux ou d'autres procédures judiciaires telles que les audiences, les procédures judiciaires, les dépôts et les procédures judiciaires. Ils aident les personnes ayant des compétences linguistiques limitées. Vous devez avoir une bonne compréhension de la terminologie juridique et judiciaire. Parfois, les interprètes judiciaires doivent lire des documents dans une langue différente de celle dans laquelle ils ont été rédigés. Cette tâche est connue sous le nom de lecture à vue.

Le travail des interprètes en langue des signes est d’établir la communication entre les personnes sourdes et malentendantes. Les interprètes en langue des signes doivent parler couramment une langue parlée et une langue des signes, qui combine les signes, le langage des doigts et un langage corporel spécifique. La langue des signes est une langue distincte et a sa grammaire. Ces interprètes se spécialisent dans l'interprétation pour les personnes sourdes ou malentendantes. Certaines personnes sourdes ou malentendantes peuvent lire sur les lèvres au lieu de signer en langue des signes. Les interprètes qui travaillent avec eux interprètent «verbalement» en prononçant la langue doucement et très soigneusement afin que leurs lèvres puissent être facilement lues, ou ils peuvent utiliser des expressions faciales et des gestes.

Les interprètes en tant que profession

En États-Unis, il y a environ 1 200 interprètes professionnels qui occupent des postes chez les plus grands employeurs et offrent des services d'interprétation professionnelle, scientifique et technique.

- 40% d'entre eux sont des interprètes indépendants;
- 25% travaillent pour les services éducatifs, les entreprises publiques, locales et privées;
- 15% travaillent dans les hôpitaux;
- 11% travaillent dans des organisations gouvernementales;
- 9% travaillent dans des écoles, des hôpitaux, des salles d'audience et des centres de conférence.

Les interprètes juridiques et de conférence peuvent voyager fréquemment. Selon le poste, l'interprétation peut être stressante car des informations hautement techniques ou sensibles doivent être transmises en peu de temps. Dans certains contextes, les interprètes peuvent travailler dans États-Unis au sein d'une équipe. Depuis que les technologies de communication modernes sont devenues disponibles, de plus en plus d'interprètes travaillent à distance via des connexions vidéo ou audio.

Comment devenir interprète?

Tout d'abord, vous devez obtenir une éducation. Trouvez des écoles ou universités pour interprètes près de chez vous! Vous devrez peut-être au moins un baccalauréat car c'est la principale exigence si vous parlez couramment au moins deux langues. Si vous souhaitez devenir un interprète qualifié, vous devez suivre un large éventail de cours axés sur les langues étrangères, l'écriture et la compréhension. Non seulement une école secondaire peut vous enseigner l'interprétation, mais vous pouvez également profiter d'autres options éducatives. Bien qu'un baccalauréat soit exigé pour de nombreux emplois d'interprétariat dans États-Unis, une majeure en linguistique n'est pas toujours requise.

Les interprètes n'ont généralement pas besoin de formation formelle car on s'attend à ce qu'ils soient capables d'interpréter avant d'être embauchés. Cependant, ceux qui travaillent comme interprètes judiciaires ou interprètes sont plus susceptibles de suivre des programmes de formation ou des certificats spécifiques à l'emploi dans le pays ou à l'étranger. Une des conditions préalables à la plupart des programmes de certification des interprètes médico-légaux et médicaux est la participation continue à des cours de formation continue. Il est proposé régulièrement par des associations d'interprètes professionnelles en États-Unis.

Il n'y a actuellement aucune exigence de certification universelle des interprètes au-delà de la réussite des examens d'interprétation judiciaire obligatoires proposés par le gouvernement du pays. Cependant, les interprètes peuvent passer divers tests qui démontrent leur compétence. Par exemple, plusieurs associations proposent des certifications dans plus de 10 combinaisons linguistiques. États-Unis a trois séries de tests pour les futurs interprètes - un pour l'interprétation consécutive simple, un pour l'interprétation simultanée et un troisième pour l'interprétation de conférence. La réussite de ces tests indique qu'une personne possède des compétences d'interprétation significatives. La certification des interprètes de États-Unis peut inclure de nombreuses langues: espagnol, allemand, anglais, arabe, mandarin, russe, italien, japonais, portugais, etc.

D'autres expériences utiles pour se préparer à un travail d'interprète bien rémunéré à États-Unis comprennent le temps passé dans un pays étranger, l'interaction directe avec des cultures étrangères et l'étude de diverses matières dans au moins une langue étrangère. Vous pouvez vous spécialiser dans une matière telle que le droit, l'ingénierie ou la médecine pour atteindre un niveau d'interprétation plus élevé dans ces matières. Si vous souhaitez en savoir plus sur les métiers de l'interprétation, vous pouvez travailler pour une société d'interprétation en États-Unis, en interne ou en tant que pigiste. Le bénévolat est un excellent moyen pour les personnes à la recherche d'un emploi d'interprète d'acquérir de l'expérience. Le volontariat ou les stages d'interprètes sont proposés par des organismes communautaires, des hôpitaux, des organisateurs d'expositions et d'événements sportifs, des universités et des entreprises privées.

L'interprétariat d'escorte donne aux jeunes professionnels la possibilité de travailler avec et d'apprendre auprès d'un interprète plus expérimenté. De nombreux interprètes trouvent plus facile de travailler dans des secteurs où la demande de services linguistiques est particulièrement élevée, comme les interprètes judiciaires ou médicaux. Quelle que soit la voie que vous empruntez en tant qu'interprète, vous devez établir des relations avec des interprètes expérimentés, acquérir des compétences et de la confiance, et élargir un réseau de contacts en participant à des expositions et à des séminaires.

Développement supplémentaire pour les interprètes

Si vous avez déjà suffisamment d'expérience, vous pouvez passer à des rôles d'interprétation plus difficiles, demander une certification et assumer des responsabilités complexes au tribunal ou à la conférence. Vous pouvez également gérer ou démarrer notre propre entreprise d'interprétation. De nombreux interprètes indépendants choisissent de devenir indépendants pour aller de l'avant. Ils peuvent soumettre des CV et des échantillons à différentes sociétés d'interprétation qui adapteront leurs compétences à différents emplois. Beaucoup obtiennent du travail en fonction de leur réputation ou grâce aux recommandations de clients ou de collègues. Certains peuvent également créer leur propre entreprise où ils embauchent d'autres interprètes pour travailler pour eux.

Compétences et qualités importantes pour les interprètes

En tant qu'interprète indépendant, vous avez besoin de connaissances commerciales générales pour gérer avec succès vos finances et votre carrière. Vous devez fixer les prix de votre travail, facturer les clients, tenir des registres et commercialiser leurs services pour développer votre clientèle. Les interprètes doivent être capables de se concentrer pendant que les autres parlent ou se déplacent autour d'eux et doivent répondre aux différences culturelles et aux attentes des personnes qu'ils aident à communiquer. Une interprétation réussie signifie non seulement connaître les mots dans différentes langues, mais aussi comprendre les cultures des gens et utiliser toutes les compétences que vous avez acquises dans votre profession. Si vous êtes un interprète en langue des signes, vous devez être capable d'effectuer des mouvements rapides et coordonnés des mains, des doigts et des bras lors de l'interprétation. Si vous êtes un interprète indépendant, vous devez être en mesure de vous entendre avec ceux qui embauchent ou utilisent vos services pour fidéliser les clients et attirer de nouvelles entreprises. Pour s'assurer que le public les comprend, les interprètes doivent parler et écouter attentivement lorsqu'ils interprètent dans toutes les langues dans lesquelles ils travaillent.

Salaires et taux horaires des interprètes

Le salaire annuel médian des interprètes en États-Unis travaillant pour des entreprises étrangères varie entre 29 000 EUR et 45 000 EUR, selon l’employeur et le pays. Un salaire moyen signifie généralement que la moitié des interprètes gagne plus que ce montant et l'autre moitié moins. Les 10% les plus bas gagnaient moins de 24 000 EUR et les 10% les plus élevés gagnaient plus de 79 000 EUR. Les salaires annuels médians des interprètes des principales industries dans lesquelles ils travaillent sont les suivants:

- Interprètes scientifiques et techniques: 35 000 - 42 500 EUR
- Interprètes gouvernementaux: 35 000 - 40 000 EUR
- Interprètes médicaux: 42 000 - 48 000 EUR
- Interprètes pour les services éducatifs: 29 000 EUR - 42 000 EUR
- Diplomates, interprètes protocolaires: 69 000 - 84 000 EUR

Le salaire annuel des interprètes dépend de la langue, de la spécialisation, des compétences, de l'expérience, de la formation et de la certification de l'interprète, ainsi que du type d'employeur. Les salaires des interprètes et des traducteurs sont très différents. Les interprètes qui parlent des langues très demandées ou qui peuvent traduire relativement peu de personnes gagnent souvent des salaires plus élevés. Ceux qui exercent des tâches qui nécessitent un haut niveau d'expertise, comme B. Les interprètes de conférence reçoivent également un salaire plus élevé. Les interprètes indépendants facturent généralement une heure, qui peut varier entre 30 EUR et 120 EUR par heure selon la mission. Les prix à la demi-journée ou à la journée sont également courants. Les interprètes indépendants ont généralement des horaires variables, qui peuvent inclure des heures limitées et des heures irrégulières. La plupart des interprètes travaillent à plein temps.

Perspectives d'emploi et perspectives pour les interprètes

L'emploi d'interprètes devrait augmenter de 15 à 20% au cours de la prochaine décennie, bien plus rapidement que la moyenne de toutes les professions. La croissance de l'emploi des interprètes est due à la mondialisation croissante et à une population plus diversifiée dans le pays, qui nécessiteront probablement davantage d'interprètes. La demande d'interprètes pour des langues telles que l'espagnol, le français, l'allemand, le portugais, le russe, le chinois, l'hindi, l'arabe et le coréen devrait rester élevée. La demande d'interprètes en langue des signes devrait également augmenter en raison de l'utilisation accrue des services de relais vidéo qui permettent aux gens de passer des appels vidéo en ligne et d'utiliser l'interprétation en langue des signes. La croissance des affaires et du commerce internationaux devrait exiger davantage d'interprètes, en particulier dans les marchés émergents comme l'Asie et l'Afrique. La sécurité nationale et les mesures militaires augmenteront également le nombre de postes vacants pour les interprètes.

Les perspectives de carrière devraient être les meilleures pour ceux qui ont au moins un baccalauréat et pour ceux qui ont une certification et une expérience professionnelles. Ceux qui ont un diplôme supérieur en interprétation devraient également avoir un avantage. Les perspectives d'emploi des interprètes devraient également varier en fonction du domaine et de la langue. Par exemple, les interprètes dans une langue particulière devraient avoir de bonnes perspectives d'emploi car la population de ces locuteurs de langue en États-Unis devrait augmenter. De même, il devrait y avoir beaucoup d'opportunités d'emploi d'interprétariat dans États-Unis pour ceux qui se spécialisent dans les soins de santé et le droit, car il est impératif que toutes les parties comprennent les informations véhiculées dans ces domaines. Les interprètes en langue des signes continueront de trouver un emploi bon marché car il y a relativement peu de personnes possédant les compétences requises.