Вы переводчик? Или хотите найти переводчика?
Предлагайте Ваши услуги переводчика или опубликуйте запрос на поиск онлайн. Это бесплатно, быстро и надежно!
Начать сейчас!Перевод медицинских документов в Соединенных Штатах Америки
Медицинский перевод в Соединенных Штатах Америки
Медицинские переводы очень востребованы и требуют квалифицированного подхода от переводчика. Если вы лечились за границей, а затем вернулись домой, где ваше лечение продолжается, вашему домашнему врачу потребуется медицинское заключение, которое необходимо перевести. Кроме того, в научной медицине, многие ученые-медики проводят медицинских исследования и в значительной степени полагаются на результаты друг друга. Поэтому научная информация в области медицины постоянно цитируется и публикуется. Квалифицированные медицинские переводы в Соединенных Штатах Америки необходимы для профессионального перевода медицинской документации. Среди регулярно переводимых медицинских документов:
- Переводы по тематике Covid-19, медицинские отчеты, перевод статистических данных.
- Фармацевтические правила, медицинские отчеты, клинические исследования, медицинские патенты.
- Хирургия, гинекология, анестезия, кардиология.
- Стоматология, имплантология, ортодонтия, протезирование.
- Руководства по эксплуатации медицинских устройств, процедуры утверждения лекарств, диаграммы, данные пациентов.
- Журналы, отчеты конференций, публикации, отчеты о проектах и исследованиях, результаты медицинских исследований.
- Отчеты об исследованиях, отчеты о медицинских испытаниях, буклеты, дозировки медикаментов, результаты клинических испытаний.
В медицинской сфере используется большое количество сложной медицинской, научной и технической терминологии. Это требует от переводчиков не только глубоких медицинских знаний, но и опыта работы с медицинским жаргоном, так как перевод медицинских документов должен быть предельно точным и понятным. Медицинские документы часто содержат конфиденциальные данные пациентов, с которыми необходимо обращаться с высокой степенью конфиденциальности. Если вы нуждаетесь в переводе для фармацевтики, медицины, стоматологии, медицинской инженерии, обязательно ищите подходящего и квалифицированного переводчика с опытом и знаниями в этих областях. Перевод медицинских документов должен выполняться с особой осторожностью, поскольку результаты перевода могут повлиять на чье-то здоровье или даже жизнь. Именно поэтому медицинский переводчик, помимо лингвистических знаний, должен иметь медицинское и междисциплинарное образование в смежных отраслях. Вы можете найти и нанять квалифицированного медицинского переводчика в Соединенных Штатах Америки , просмотрев наш веб-сайт и отфильтровав переводчиков. На этом сайте Вы найдете медицинских переводчиков, которые работают со следующими парами языков: английский, французский, немецкий, японский, русский, китайский, португальский, итальянский, арабский, болгарский, чешский, словацкий и другие языки.
Стоимость перевода медицинского документа в Соединенных Штатах Америки зависит от многих факторов. Первый фактор - это срочность и сложность медицинского документа. Технический перевод общей спецификации медицинского устройства может быть выполнен в течение нескольких часов, в то время как перевод клинического исследования может занять несколько дней или недель и будет стоить дороже. Исходный и целевой язык также могут влиять на цену перевода медицинских документов, поэтому стоимость медицинского перевода на редкий язык выше. Например, перевод данных пациента с тайского на болгарский будет стоить намного дороже по сравнению с переводом с итальянского на испанский лишь потому, что для этой языковой комбинации доступно меньше медицинских переводчиков. Кроме того, если вам нужен срочный медицинский перевод в городе США, вы можете ожидать повышения цены на 20–25%. Средняя цена медицинского перевода в Соединенных Штатах Америки составляет 0,07–0,12 евро за слово, а перевод медицинской страницы формата А4 стоит в пределах 12–35 евро.